ΒΡΑΒΕΙΟΝ ΑΡΕΤΗΣ
Β ρ α β ε ῖ ο ν ἀ ρ ε τ ῆ ς κ α ὶ α ὐ τ ο θ υ σ ί α ς ἀπονέμει ἡ Ἀκαδημία μετὰ θάνατον εἰς μίαν...
«χαῖρε, ξεῖνε, παρ᾿ ἄμμι φιλήσεαι: αὐτὰρ ἔπειτα δείπνου πασσάμενος μυθήσεαι ὅττεό σε χρή.»
Β ρ α β ε ῖ ο ν ἀ ρ ε τ ῆ ς κ α ὶ α ὐ τ ο θ υ σ ί α ς ἀπονέμει ἡ Ἀκαδημία μετὰ θάνατον εἰς μίαν...
Φώτης Σχοινᾶς Ὁ κόσμος γιά τούς Ἕλληνες δέν εἶναι ἀφ᾿ ἑαυτοῦ καλός. Μάλιστα δέν εἶναι ἐξ ἀρχῆς “κόσμος” μέ τήν κυριολεκτική σημασία τῆς λέξεως, δηλαδή τάξη, ἁρμονία. Κατά τόν Ἡσίοδο ἀναδύεται ἀπό τό χάος...
Γράφει οΠέτρος Ιωαννίδης «Ὀρθόν ἁλήθει᾽ἀεί» (Σοφοκλής, 496-406, “ΑΝΤΙΓΟΝΗ”, στίχ. 1195) (= Η Αλήθεια είναι πάντοτε το ορθό πράγμα/η ορθότητα) ΣΧΟΛΙΟ: Η φράση ανήκει στον Άγγελο (αγγελιοφόρο) και είναι από την Έξοδο (στ. 1155-1353) του...
τυφλὸς τά τ᾽ ὦτα τόν τε νοῦν τά τ᾽ ὄµµατ᾽ εἶ [τυφλός στ’ αυτιά, τον νου και τα μάτια] Σοφοκλέους «Οιδίπους Τύραννος» (371) Σε εποχές όπου η ποίηση παραμένει αποκομμένη από το ηθικό αίτημα...
[Μέρος Ι] II Θέλησα να φωτίσω ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας και τον τρόπο με τον οποίο ή ποίηση το χρησιμοποίησε. Οι σημασιακές και εκφραστικές δυνατότητες μιάς πρωτογενούς γλώσσας, όπως η αρχαία...
Μετάφραση: Kωνσταντίνος Σπαντιδάκης (Ν. Εστία τ. 1722) Μερικές μεταφραστικές δυσκολίες μας οδηγούν στη διαπίστωση ότι οι αρχαίοι Έλληνες ποιητές στηρίζονταν συχνά σ' ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα της ελληνικής γλώσσας, κοινό πιθανώς με άλλες πρωτογενείς γλώσσες,...
Το πρόβλημα με όσους προσπαθούν να υπερασπιστούν την παράσταση των κρατικών θεάτρων Ελλάδας και Κύπρου στην κατεχόμενη Σαλαμίνα, είναι που κάνουν τους χαζούς, κάνουν ότι δεν καταλαβαίνουν τις αντιδράσεις και προσπαθούν να πουν ότι...
Δεν ξέρω αληθινά πώς να σας προσφωνήσω. Θα ήθελα να σας προσφωνήσω με το αδελφές και αδέλφια των δελφών του κοινού μας πολιτισμού αλλά δεν ξέρω πια αν οι λέξεις εμπερικλείουν τη σημασία που...